Link 234

前進、二、三、四!

收錄於2001的「MUTTER母親」

 

Kann man Herzen brechen

können Herzen sprechen

kann man Herzen quälen

kann man Herzen stehlen

你會心碎嗎

心會說話嗎

你的心能忍受折磨嗎

你會偷心嗎

 

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

doch seh ich dann nach unten weg

da schlägt es links

他們要我右邊的心臟

但我向下看去

它在左邊跳著

 

Können Herzen singen

kann ein Herz zerspringen

können Herzen rein sein

kann ein Herz aus Stein sein

你們的心能歌唱嗎

一顆心能衝破重圍嗎

你們的心夠純潔嗎

堅硬有如磐石嗎

 

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

doch seh ich dann nach unten weg

da schlägt es links 

links zwo drei vier

他們要我右邊的心臟

但我向下看去

它在左邊跳著

左步、二、三、四!

 

Kann man Herzen fragen

(ein Kind darunter tragen)**

kann man es verschenken

(mit dem Herzen denken)

你可以問問我的心

(能像個孩子一樣嗎)

你能無私地餽贈

(你能與我心靈相通嗎)

 

Sie wollen mein Herz am rechten Fleck

doch seh ich dann nach unten weg

da schlägt es in der linken Brust

der Neider hat es schlecht gewusst

他們要我的右邊的心臟

但我向下看去

它在那兒跳動 在左胸口裡

還沒有被妒恨給汙染

 

 

Links zwo drei vier

左步、二、三、四!

 

* LINK234」是德國軍人前進時的口號,左步起走;德文的二是zwei,這裡使用zwo

**Ein Kind unter dem Herzen tragen」正確來說是指「to carry a child under the heart」,是德國口語的「to be pregnan」之意。

 

*** 這首歌是寫來對那些批評雷姆斯汀為納粹份子、對教育有極壞影響的回應。

而副歌也表明了樂團的政治立場,他們為左派份子,而不是右派。

 

https://www.youtube.com/watch?v=qydHfYC0duc

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    NISIN寧欣 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()