Heirate mich
嫁給我吧
收錄於1995的「Herzeleied心痛」
Man sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
人們看著他在教堂附近徘徊
他已經在那兒一年了
悲哀帶走了他所有的感知
他每晚都睡在她的墓旁
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
在那裡 鐘塔旁坐落著塊石碑
而我只僅僅能閱讀其中幾字
在籬笆上有著紅色薔薇
是你當時的心意啊
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch übrig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
恐懼纏繞在籬笆上
而我每晚挖掘著
想看什麼不見了
在那張對我微笑的臉上
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir
而在那鐘塔旁 我度過每一夜
在蝸牛之間 一隻孤單的生物
在白日裡我追逐著黑夜
你再次地離開了我…
Heirate mich
嫁給我吧
Mit meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund geküsst
我的雙手越掘越深
為了找到我如此思念的你
就像月亮一樣皎潔 穿著那美麗的華服
我親吻了你冰涼的唇
Ich nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reißt wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir
我溫柔地擁住你
但你的肌膚卻像紙一樣綻裂了
開始逐漸崩解
你再次離我而去
Heirate mich
嫁給我吧
So nehm ich was noch übrig ist
die Nacht ist heiß und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
ich hab den Kopf ihm abgehackt
而我抓起了僅存的部分
夜晚如此熾熱 而我們赤著身
公雞卻在黎明時惡毒地啼叫了
我憤怒地砍掉了牠的頭
「嫁給我」是首關於戀屍癖的歌,描寫對屍體的渴望。在「心痛」的歌詞本裡有部分是用法文印的,根據樂團的說法是如果使用法文就不會被認為心理不正常。
也有人說是因為提爾的父親過世而寫出這首歌。
這首歌也跟著「RAMMSTEIN」出現在大衛蘭奇的電影「Lost Highway」中的片尾曲。
留言列表