Moskau
莫斯科
收錄在2004年的「Reise,Reise」
Это песня о самом красивом
городе в мире. Москва!
這首歌讚頌世界上
最美的城市:莫斯科!
Diese Stadt ist eine Dirne
Hat rote Flecken auf der Stirn
Ihre Zähne sind aus Gold
Sie ist fett und doch so hold
Ihr Mund fällt mir zu Tale
wenn ich sie dafür bezahle
Sie zieht sich aus doch nur für Geld
Die Stadt die mich in Atem hält
這座城市是名女娼
紅纓畫在她的額央
純金鋪成她的牙齒
當我買歡
她的唇便為我豐盈
她褪下衣裳 只為了鈔票
這城市讓我魂縈夢繫
※
Moskau
(Раз, два, три!)
Moskau
(Посмотри!)
Пионеры там идут,[1]
песни Ленину поют
莫斯科
(一、二、三!)
莫斯科
(看吧!)
少兵隊[1] 四處列隊
向列寧歌唱
Sie ist alt und trotzdem schön
Ich kann ihr nicht widerstehen
(не могу устоять)
Pudert sich die alte Haut
Hat sich die Brüste neu gebaut
(построила вновь)
Sie macht mich geil ich leide Qualen
Sie tanzt für mich ich muss bezahlen
(я должен платить)
Sie schläft mit mir doch nur für Geld
Ist doch die schönste Stadt der Welt
她如此年邁 卻歷久不衰
我無法拒絕她
(我無法抗拒)
她妝點衰弛的外皮
再次隆起乳房
(再次隆乳)
她讓我再次重溫好色之苦
她為我跳起那支付費的舞
必須付費
她伴我入睡 只為了金錢
但她依然是這世界上最美的城市
※
Ich sehe was, was du nicht siehst
(когда ты ночью крепко спишь) (Wenn du deine Augen schließt) [2]
Ich sehe was, was du nicht siehst
(когда ты предо мной лежишь) (Wenn du vor mir niederkniest)
Ich sehe was, was du nicht siehst
(когда со мною говоришь) (Wenn du mich mit dem Mund berührst)
Ich sehe was, das siehst du nie
(Раз, два, три!)
我看見了那些 你看不見的
(當你闔上雙眼)[2]
當你在夜晚熟睡
我看見了那些 你看不見的
(當你跪在我面前)
當你在我面前倒下
我看見了那些 你看不見的
(當你用你的唇輕觸我)
當你對我言語
我看見了那些 你看不見的
(一、二、三!)
※
[1]
「 Pioneers」是指年輕的左派組織,有點類似男女童軍,有相當的共產國家還保有這些組織的存在,包括東德。
[2]
這些補語是在演唱會上補進的,在CD中以俄文演唱。
※原本謠傳這首歌是以俄國流行二人組T.A.T.U.演唱。