Waidmanns Heil(1)

狩獵禮

 

收錄在2009的「Liebe ist für alle da無私的愛」

 

Ich bin in Hitze schon seit Tagen

So werd ich mir ein Kahlwild jagen 

Und bis zum Morgen sitz ich an

damit ich Blattschuss geben kann     

我已躁熱數日

因此我要狩獵些母獸

我盲目等待直到天亮

我將槍搭在肩上 射擊

 

Auf dem Lande auf dem Meer

lauert das Verderben

Die Kreatur muss sterben

Sterben

在陸地與海洋

腐壞橫臥著等待

生命注定了死亡

死亡

 

Ein Schmaltier auf die Läufe kommt

Hat sich im hohen Reet gesonnt

Macht gute Fährte tief im Tann

Der Spiegel glänzt ich backe an

一匹年輕駿馬的後腿

在高挑的蘆葦中閃耀著

在冷杉林中留下了蹤跡

獸臀閃耀著光澤 我開始感到躁熱

 

Der Wedel zuckt wie Fingeraal

Die Flinte springt vom Futteral 

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

Ich fege mir den Bast vom Horn

Und geb ihr ein gestrichenes Korn

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

獸尾鞭撻得猶如長鰻

獵槍跳彈出了皮套

狩獵

我刷亮了號角上的絨毛

找到了個適當的角度

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

 

Auf dem Lande auf dem Meer

lauert das Verderben

Die Kreatur muss sterben

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

Sterben

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

在陸地與海洋

腐朽橫臥著等待

生命終究注定了死亡

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

死亡

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

 

Sie spürt die Mündungsenergie

Feiner Schweiß tropft auf das Knie

Auf dem Lande auf dem Meer

lauert das Verderben

Die Kreatur muss sterben

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

Sterben

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

Auf dem Lande auf dem Meer

lauert das Verderben

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

Auf dem Lande auf dem Meer

感覺猶如獸鼻般敏銳

纖細的血滴落在膝上

在陸地與海洋之中

腐朽橫臥著等待

生命終究注定了死亡

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

死亡

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

在陸地與海洋之中

腐朽橫臥著等待

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

在陸地與海洋中

 

Waidmanns, -manns, -manns, -manns Heil

獵人、狩獵、狩獵、獵人之禮!

 

[1] Waidmanns Heil」歌詞意指「獵人禮」,這是個在傳統中被用作於兩個獵人之間的招呼禮數,因為配合節奏與內容,在中文翻譯就部分使用狩獵兩字

 

 

 

作於兩個獵人之間的招呼禮數,因為配合節奏與內容,在中文翻譯就部分使用狩獵兩字

創作者介紹
創作者 NISIN寧欣 的頭像
NISIN寧欣

NISIN寧欣★羊窩

NISIN寧欣 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()