雖然標題打雷姆斯汀翻譯,不過這首歌並不是雷姆斯汀的作品。

maxresdefault.jpg

 

 


RAMMSTEIN雷姆斯汀 ★ 【Schtiel噓】歌詞翻譯

 

Till Lindemann & Richard Z. Kruspe

feat. Aria

收錄於哈雷大衛森百年祭音樂專輯




 

Штиль - ветер молчит

Упал белой чайкой на дно

Штиль - наш корабль забыт

Один, в мире, скованном сном...

噓,那風無聲

(噓)猶如白海鷗墜落

噓,我們的船被遺忘

孤單,僅倚靠著夢殘存在世上

 

Между всех времён

Без имён и лиц

Мы уже не ждём,

Что проснётся бриз!

如此孑然

無份無名

我們不再等待

那微風吹拂喚醒之刻!


 

Штиль - сходим с ума

Жара пахнет чёрной смолой

Смерть одного лишь нужна

И мы, мы вернёмся домой!

噓、呀!

我們變得瘋狂

滾燙猶如瀝青

我們之間只有一人必死

而我們將 我們終將能回家!


 

Его плоть и кровь

Вновь насытит нас

А за смерть ему

Может, Бог воздаст!

他的血與肉

將再次滿足我們

而因為他的死亡

或者神會將賞他吧

 

Что нас ждёт, море хранит молчанье

Жажда жить сушит сердца до дна

Только жизнь здесь ничего не стоит

Жизнь других, но не твоя!

我們還在等什麼?大海保持沉默

存活的慾望趨使他們的心向下沉

只是在這兒 生命沒什麼價值

他們的生命 而不是你的!

 

Нет, гром не грянул с небес

Когда пили кровь, как зверьё

Но нестерпимым стал блеск

Креста, что мы Южным зовём...

不,那雷聲可不是天堂的心跳

當我們猶如野獸飲血

劇光變得無法承受

那是我們稱之為南十字星的十架啊

 

И в последний миг

Поднялась волна,

И раздался крик:

"Впереди Земля!"

而在最後瞬間

一道巨浪升起

一道聲音怒吼:

前進、登陸!

 

arrow
arrow

    NISIN寧欣 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()